FANDOM


  此篇僅針對英美國家的命名法做大致歸納,實際根據國別與民族間的不同,在命名原則上仍有所差異(詳細說明請見 3.2 國家與民族差異)。


簡述编辑

  通常大家對於西式名字僅有一個最簡單的概念,那就是名字後面加姓氏。

  比方說『安迪娜‧懷特』這是最簡單也是最廣泛出現的西式姓名,而且這也是大家在寫作中最常使用的格式。

  不過有時候也會有人把母姓,或者是與家族關係較密切者的姓氏也當作第二名字。另外一方面則是宗教信仰的關係,因此有些人的名字會變得比較長。以基督教和天主教的洗禮舉例來說:

  愛坦‧愛德華‧懷特(教名+自取名+姓氏)。

  愛坦是受洗後得到的教名,愛德華是名,懷特則是自己的姓氏。

  附註:通常教名會取自於一些希望你效法的人物(比方說主角的心靈導師)、聖經上的人物(游斯丁、保羅、以西結什麼的)、或者是教會史上有偉大貢獻者和聲望重大者的名字。



  另外有人的家族習慣完全繼承父系的姓名,通常這種情況下他們會在完整性名後面增加例如『Junior』的點綴名,意思是「小」。例如:

  約翰‧懷特‧小(中文常翻「小約翰‧懷特」)。

  那麼他父親應該就是『約翰‧懷特』了。



  此外也有父親名字直接加上羅馬數字加以標示區別。例如:

  傑克‧戴維斯III世。

  則此人父親很有可能叫做「傑克‧戴維斯II世」。



  女性的名字比較特別的就是和日本一樣會冠夫姓,所以如果你是描寫有夫之婦就必須注意到這一點哦!



  另外還有姓名縮寫,大家看到「蒙奇‧D‧魯呼」這種名字會覺得「哇~~好帥哦~~居然有個 D 耶~~~」於是有些人也會加以效仿,可是當別人問到那個『貝蒂‧M‧托拉夫』的 M 是做甚麼的時候,就只能回答:「因為很帥加上去的。」了……這個東西沒有那麼難解釋,但是在解釋之前你要確定你本來就知道這是做甚麼用的。

  以上的範例當中貝蒂是教名,而那個 M 則是自取名,這裡 M 就當作瑪莉好了,托拉夫則是姓氏。

  不過名字縮寫美國人和英國人的習慣不同,英國人會把教名與自取名都縮寫(例如:M‧N‧巧克力),而美國人只習慣縮寫自取名(舉例:貝蒂‧M‧托拉夫)。

  不過名字縮寫的禁忌就是,不准把姓氏也一起縮寫掉!


總結编辑

  一般我們經常看到的姓氏格局大概是『名+姓』(例如:安迪娜‧懷特)

  假若是基督徒或天主教徒則會在出生時洗禮,受洗後的教名會放在自取名之前其格式為『教名+自取名+姓氏』(例如:愛坦‧愛德華‧懷特)

  會有人把母姓,或者是與家族關係較密切者的姓氏也當作第二名字『教名+自取名+第二名+姓氏』(例如:亞當‧艾倫‧戴倫‧柯比斯)

  有人的家族習慣完全繼承父系的姓名,通常會有兩種狀況產生

    i. 『名+姓+點綴名』(例如:小約翰‧蘭德)

    ii.『名+姓+羅馬數字區隔』(例如:強尼‧戴普II世)


補充编辑

北歐人的命名方式编辑

  北歐人其實沒有一個固定的姓,他們的姓氏是由兩部分組成:

  1. 父親的名字

  男生的話就在老爸名字後加上「尚(son)」,女生則是在父親名字後加上「朵蒂(dottir)」;這兩個組合起來就變成是告訴別人:我是OOO的兒子/女兒。

  例如:假設有個北歐人叫做「安提雅˙卡朗達朵蒂」,這個名字就表示「安提雅是卡朗達的女兒」。

  在北歐,只有少數先祖是由外地遷移過來的居民會有固定的姓氏。所以其實北歐人很少用姓氏去稱呼別人,大多都是直接叫名字。


稱呼编辑

  在日本或英美地區,沒有必要的情況下稱呼其全名是很令人突兀的事情,甚至有些人會覺得不禮貌,因此我們會習慣以姓氏加敬稱(例如:田中先生、懷特先生、戴維斯小姐)。只有在彼此熟悉的情況下才會稱其名(例如:鳴介君、安妮小甜心、諾蘭森先生)。


例外编辑

地球以外编辑

  如果你的人物不存在於太陽系的地球上的美國人或英國人,那麼可以不用把這一篇看得太重,畢竟你小說中的人物並不是地球人(所以用我們的角度來說是外星人! )

  某M我自己的小說也沒有按照英美格式命名,以主角的名字來說『席兒‧多姆‧史坦汀』;是我自己YY地想出(名+男女分名+父姓)的格式,不過事實上我的設定中一個皇室貴族的名字不是這麼短的,只是因為他們還沒有取上去而已,更何況主角還是個十三歲的未嫁姑娘(席兒:我絕對不結婚!)。

  也就是說你要把你人物的姓名寫得好像有那麼一回事,那麼也請不要忘記在取名格式上面下點功夫做設定,不然取出來的名字真的就只是普普通通的代號而已哦!


國家與民族差異编辑

  舉例來說雖然都在歐洲生長,可是德國人和葡萄牙人與法國人的取名方式有些微不同,而且使用的字可能習慣相近,但是音譯過來之後的唸法與風格絕對有差異性,更不用說像印度、巴基斯坦、阿拉伯之類地區的姓氏,肯定不會和英美一樣,只是我們亞洲人因為不熟悉所以沒甚麼感覺就是了。

  就和老外總覺得亞洲人看起來都一模一樣,但事實上我們可以從姓名結構與面孔稍微區別出韓國人和日本人與中國人些微差異,而我們其實和他們沒有不同,也覺得歐洲人看起來都一個樣,不過其實法國人也能從名字的結構與面孔稍微辨認出德國人與荷蘭人的些微差異。

  此外有些國家姓氏並不一定是名在姓前面。


延伸閱讀编辑

中國百家姓一覽

歐洲貴族階級搞不懂?淺層級觀念灌輸區

貴族的敬辭?極精簡觀念區



授權資訊

CC some rights reserved.svg
Cc-by new white.svgCc-sa white.svg
作者:大寫_M

本多媒体檔案在創作共用 CC-BY-SA 3.0協議下發布。
授權引用版本為 v.3.0
您可自由地:

  • 分享:以任何媒介或格式重製及散布本素材
  • 修改:重混、轉換本素材、及依本素材建立新素材
  • 用於任何目的,包含商業用途

但是必須基於以下條款:

  • Cc-by new white.svg署名。您必須明確標明作者的名字。
  • Cc-sa white.svg保持一致。如果您基於當前作品更改、變換或構造新作品,您應當按照與當前協議完全相同的協議分發最終作品。

您使用了广告屏蔽软件!


Wikia通过广告运营为用户提供免费的服务。我们对用户通过嵌入广告屏蔽软件访问网站进行了使用调整。

如果您使用了广告屏蔽软件,将无法使用我们的服务。请您移除广告屏蔽软件,以确保页面正常加载。